Monday, April 25, 2016

J2E: 夢色のスプーン




Yume-iro-no Spoon

 A Dream-colored Spoon


lyrics: MATSUMOTO Takashi
music: TSUTSUMI Kyouhei
song: IIJIMA Mari
release: 1983
translation: youi

Kirei-da-ne-tte Iware-naku-te-mo
Watashi Chittomo Samishiku-nai-shi
Itsumo Namida-de Ikiteru-hodo
Yowaku-mo-nai-shi Tsuyoku-mo-nai-no
*Demo Dareka Shiri-masen-ka?
Shiawase-to Fushiawase Kakimazeru
Yume-iro-no Chiisa-na Spoon
Hitoshizuku Ai-wo Nose-te
Ano Hito-ni Ano Hito-ni Age-tai-no
Yume-iro-no Chiisa-na Spoon
   Whatever not saying beautiful to me
   I don't feel lonely at all
   And I'm not only not-so-weak but also not-so-strong
   Enough to crying always
   *But... would you tell me...
   It stirs together happiness and unhappiness
   A dream-colored small spoon
   With a drop of my love
   I'd like to give that man
   The dream-colored small spoon

Dokoka-ni Aru-to Uwasa-ni Kii-te
Mou Sekai-juu Sagashi-ta-n-desu
Oe-ba Ou-hodo Toozakaru-no-ga
Yume-nan-da-yo-to Satosare-nagara
Demo Dare-ka Shiri-masen-ka?
Kaze Soyogu Sougen-wo Utsushi-dasu
Yume-iro-no Chiisa-na Spoon
Hikidashi-no Oku-no Hou-de
Medata-zu-ni Hisoyaka-ni Hika-tte-ru
Yume-iro-no Chiisa-na Spoon
   Since I heard it is somewhere
   I have explored all over the world
   Although one had admonished
   More following, the more dream flying away 
   But... would you tell me...
   It shows us a breezy grass
   A dream-colored small spoon
   In the back of a drawer
   Glowing obscurely
   The dream-colored small spoon



*Repeat



作詞:松本隆(1983)
英訳:youi
 アニメ「スプーンおばさん」のオープニングソング.アニメの歌と侮るなかれ.かの松本隆さんによる詩.何年も前,ふとこの歌詞のよさに気付きました.「悪い」とされていることも味わうという考えを当時から持っていた自分は,「弱くもないし強くもない」「幸せと不幸せかき混ぜる」といった部分に共感しました.今でも好きな詩です.

No comments: