2006年11月5日日曜日

訳:ALL BY MYSELF

When I was young
*あの頃 僕は若かった
I never needed anyone
誰の助けも要らなかった
And makin' love was just for fun
恋さえ ただの戯れ事だった
Those days are gone
そんな日々が遠い 今

Livin' alone
独りきりでやり過ごし
I think of all the friends I've known
ふと 重ねた出会い
But when I dial the telephone
訪ねてみても すでに
Nobody's home
あの過去たちは帰らない

All by myself
**もう ひとりで
(独りきり)
Don't wanna be
All by myself anymore
いようだなんて
しないさ 今は
(そう望んだわけじゃない
 独りきり もうたくさん)
All by self
もう ひとりで
(独りきりで)
Don't wanna live
All by myself anymore
生きようなんて
しないさ 今は
(生きたくはない
 独りきり もうたくさん)

Hard to be sure
信じることもままならず
(自信が持てず)
Sometimes I feel so insecure
ふと 湧く不安抑えきれず
(時々心細くなる)
And love so distant and obscure
愛はひたすら遠く 覚束ず
(愛は遠く色褪せて)
Remains the cure
所在なさに暮れる今です
(保存されたまま)

もう ひとりで
いようだなんて
しないさ 今は
(独りきり
 そう望んだわけじゃない
 独りきり もうたくさん)
もう ひとりで
生きようなんて
しないさ 今は
(独りきりで
 生きたくはない
 独りきり もうたくさん)

* くり返し
**くり返し(2回)


English lyrics written by Eric Carmen
(1975)
Translated by youi

"All by Myself" was sung by E. Carmen being solo, after Raspberries broke up.



Jamie O'neal Ver.

0 件のコメント:

Powered By Blogger