Sunday, July 30, 2017

訳:AROUND THE WORLD IN 80 DAYS

Around the word
 世界を廻りながら
I've searched for you
 あなたをずっと探し続けて
I traveled on when hope was gone
 希望が失せたときも旅を続けた
To keep a rendezvous
 ランデブー(接近)を続けるために

I knew somewhere, sometime, somehow
 わかっていたからさ どうにか、いつか、どこかで
You'd look at me
 あなたが僕に目を向け
And I would see the smile you're smiling now
 僕が笑顔を目にするって あなたが今ほほえんでいるのを

It might have been in Country Down
 それはダウン州にいったときだろうか
Or in New York
 あるいはニューヨークか
In Gay Paree or even London town
 華のパリか はたまたロンドンか
No more will I go all around the world
 いずれにせよもう世界を廻ることはないんだ
For I have found my world in you ...
 だって僕の世界を見つけたからさ あなたの中に



English lyrics written by  Harold Adamson and Victor Young (1956)
Translated by youi
映画『80日間世界一周』の挿入曲に詩がついたもの.

Monday, February 20, 2017

訳:Closer To Your Love

There are those who fly
 飛び去る者たちがいる
From the highest heights
 己が最高峰から
On the wings they carry-
 背負った翼で―
Searching for the high
 高みを探して
They can never find-
 決して気付かない―
Thinking love is blind.
 愛は盲目なんて考えて.
Never mind.
 気にもしない.
They'll never see
The forest for the trees
 木を見て森を見ず
'Til they turn to love.
 愛に還るまでずっと.

Crying through the eyes
Of my own disguise-
 作り顔で泣き続け―
Came to know the truth
 やっとわかった
From the lies.
 数多の嘘から本当のことを.
So, I hope you'll understand how
 だから、どうかわかってほしい
I'm another kind of man now.
 私が今いかに別人になっているか
All I want is just to stand
 私がしたいのはただ
Closer to your love.
 もっとあなたの愛に寄り添うことなんだ

Don't wanna climb a mountain.
 山に登ろうなんておやめ
Don't wanna swim a river.
 川を渡ろうなんておやめ
I wanna feel the fire, power,
 私は感じたい 炎を、力を、
And all I can dream of.
 そして、夢見させてくれるすべてを.
Don't wanna climb a mountain.
 山に登ろうなんておやめ
Don't wanna swim a river.
 川を渡ろうなんておやめ
I wanna move in
 私は近づきたい
Closer to your love.
 もっとあなたの愛に

If you try to fly
 飛び去ろうとするのなら
From the highest heights
 己が最高峰から
On the wings you carry-
 背負った翼で―
Searching for the high
Of your own design,
 思い描いた高みを探して、
You may come to find
 気付くがいい
You been blind.
 盲目だったと.

So I hope you'll understand how
 だからどうかわかってほしい
I'm another kind of man now.
 私が今いかに別人になっているか.
All I want is just to stand
 私がしたいのはただ
A little closer to your love.
 もう少しでもあなたの愛に寄り添うことなんだ.



English lyrics written by Al Jarreau, Thomas Caning and Jay Graydon (1981)
Translated by youi
とある方から教えていただきました.