訳:FIVE PENNIES
FIVE PENNIES
This little penny is to wish onこの小さな銅貨は 強く願うということ
And make your wishes come true
君の願いを叶える
This little penny is to dream on
この小さな銅貨は 夢見るということ
Dream of all you can do
君ができるすべてを夢見てごらん
This little penny is a dancing penny
この小さな銅貨は 踊る銅貨
See how it glitters and it glows
見てごらん こんなにもチラチラと仄光る
As bright as a whistle
口笛みたいに麗らかに
Light as a thistle
アザミのように軽やかに
Quick, quick as a wink
ウィンクのように小気味よく
Up on it's twinkling toes
キラキラと つま先立ちして
Oh, this little penny is to laugh on
この小さな銅貨は 歓喜の銅貨
To see that tears never fall
涙が決して零ることのないように
This little penny is the last little penny
この小さな銅貨は 最後の小さな銅貨
And the most important of all
いちばん大切な銅貨
For this penny is to love on
なぜならこれは愛し続けるということ
And where love is heaven is there
愛のあるところ 天国はそこに
So with just five pennies
そう 5つの銅貨さえあれば
If they're these five pennies
これら5つの銅貨があれば
You'll be a millionaire
君は億万長者になるようなもの
LULLABY IN RAGTIME
Won't you play the music音楽を流してくれるかい
So the cradle can rock
ゆりかごが揺れるような
To a lullaby in ragtime
ラグタイムの子守歌に合わせて
Sleepy hands are creeping to the end of the clock
眠たげな針は 時計の終点を指そうとしている
Play a lullaby in ragtime
ラグタイムの子守歌を流そう
You can tell the sandman is on his way
判るだろう 眠りの精が近づいているのだと
By the way that they play
As still as the trill of a thrush in a twilight hush
黄昏の静けさに鳴くツグミのトリルのように穏やかに
音楽が流れるのに沿って
So you can hear
そう 聞こえるだろう
The rhythm of the ripples on the side of the boat
As you sail away to dreamland
君が夢の国へ漕ぎ出したときに
ボートの脇に立つさざ波のリズムが
High above the moon you hear a silvery note
As the sandman takes your hand
眠りの精が君の手をとるとき
月の遥か上で 銀鈴の調べが聞こえる
So rock-a-by my baby
そう 子守歌だよ 坊や
Don't you cry my baby
泣かないで 坊や
Sleepy time is night
もう夜 眠る時間
Won't you rock me
僕を揺すってくれるかい
To a ragtime lullaby
ラグタイムの子守歌に合わせて
GOOD NIGHT, SLEEP TIGHT
Goodnight, time to call it a day,おやすみ 今日はここまで
Sleep tight, dream your troubles away.
ぐっすりと 夢を見て 悩みとお別れしましょう
Goodnight, in spite of any sorrow,
おやすみ どんな泣きたいことがあっても
There's a brand new day on it's way tomorrow.
明日になれば まったく新しい一日になる
Someday, all your dreams will come true.
いつか 君の夢はすべて叶う
Someway, for me and you.
いつか 君と僕にとって
So close your eyes and dream of it, my darling,
だから目をつぶって 夢を見ましょう 愛しい子
'till then, goodnight,
じゃあまた おやすみ
Goodnight, sleep tight.
おやすみ ぐっすりと
English lyrics written by Sylvia Fine (1959)
Translated by youi
ダニー・ケイ主演映画『5つの銅貨』の挿入歌.See MORE.
0 件のコメント:
コメントを投稿