J2E: リンゴ村から
I translated an old Japanese song.
I think its music is funny.
リンゴ村から
From The Apple Village
lyrics: YANO Ryoh
music: HAYASHI Isao
song: MIHASHI Michiya
release: 1956
translation: youi
おぼえているかい 故郷の村を
便りも途絶えて 幾年過ぎた
都へ積み出す 真赤なリンゴ
見るたび辛いよ
俺らのナ 俺らの胸が
Do you remember your home village
I haven't even heard from you, how many years' passed
Loaded for town, red apples
Painful every time
For my... for my heart
おぼえているかい 別れたあの夜
泣き泣き走った 小雨のホーム
上りの夜汽車の にじんだ汽笛
せつなく揺するよ
俺らのナ 俺らの胸を
Do you remember the goodbye night
I ran after the train in tears, on the rainy platform
Owl up-train's blurring whistle
Induces ache
In my... in my heart
おぼえているかい 子供の頃に
二人であそんだ あの山小川
昔とちっとも 変わっちゃいない
帰っておくれよ
俺らのナ 俺らの胸に
Do you remember, in childhood
We played together in the mountain and the stream
Little changed from the past
Will you return
To my... to my heart
作詞:矢野亮(1956)
英訳:youi
イントロのメロディーが面白い歌.
0 件のコメント:
コメントを投稿